日本語英語Janglishから脱出する方法
こんにちは!Skushです!
今日は
日本語英語Janglishから脱出する方法
についてお話ししていきたいと思います!
そもそもJanglishってなに???
JapaneseとEnglishを掛け合わせた言葉で
文字通り日本人が勘違いしている英語や
日本人が話すカタカナっぽい
英語の発音のことです!
これを聞いて今ドキッとしたあなたは
Janglishから脱出できているどっちとは
まだ言い切れないようですね!
日本人特有の英語の発音や
英語だと勘違いしている和製英語など
世の中にはたくさんあります!
今日はその沼から抜け出すための
方法をお話ししていきます!!
この記事を最後まで読めば、、、
ネイティブに理解してもらえる英語
周りの日本人とは違う綺麗な発音
世界中のどこに行っても通用する英語
を手に入れることができます!!!
逆にこの記事を知らなければ、、、
説明しても通じない英語
うまく発音できないせいで理解されず
まともに話すら聞いてもらえない
ということになっちゃいます!!!
それではその方法とは!
まず発音の部分のお話をします!
そもそも日本語の発音と英語の発音では
サウンドが全くと言っていいほど異なります!
英語が持つサウンドでも
日本語が持っていないサウンドがあります
代表的な例を挙げると
thのサウンドです
これは日本語には無い音なので
日本人からするとやはり
綺麗に発音することが難しいです
think の発音は[θíŋk]ですが
日本人がthink と発音しようとするとどうしても
[sɪŋk]とsinkの発音と
一緒になってしまいがちです。
この発音から脱出する方法はただ1つです
聞いて聞いて聞いて
そして
話す話す話す
です!!!
耳でまず音の違いや発音の仕方を覚えます。
そして
口に出して舌の使い方や
喉のふるえなどを練習します。
これを繰り返していくうちに
あなたの発音と本当のネイティブの発音の違いに
気付くことができ修正ができます
そして
日本人にとってもう1つの課題は
カタカナ英語です
カタカナ英語とは
英語をカタカナ読みで
そのまま読んでしまうことです
例えば
mayonnaise[méɪənèɪz]
カタカナ英語で話すと
マヨネーズ
となりますよね
しかし
ネイティブの発音は
メヨネェィズ
と私たち日本人が発音する
マヨネーズとは異なります
このような発音では
正直ネイティブに伝わりづらいです。
カタカナ英語が悪いとは言いませんが
どうせ英語を話すなら
ネイティブに近い発音で話したいですよね!!
その方が相手も聞き取りやすいです。
実際私もカタカナ英語の発音で
伝わりにくく何度も聞き返された
嫌な思い出を鮮明に覚えています(汗)
もしあなたが本当に
ネイティブ並みの発音
を手に入れたいなら
今すぐ
音源を聞き英語を
口に出してください!
自分の身に染みるまで
何度も何度もです。
そうさえすれば、
ネイティブに間違われるほどの英語の発音
相手が一発でバッチリ
発音を聞き取ることができる
というようになれます!
何度も根気強く練習してみてください!
最後まで読んでいただき
ありがとうございました!