ネイティブの英語と日本人の英語の違い
こんにちは!Skushです!
今日は
ネイティブの英語と日本人の英語の違い
そして
よりネイティブの英語に
近づくためには
ということについて
お話ししていきたいと思います!
この記事を見ているほとんどの方は
恐らく第一言語が日本語だと思います
そして第二言語として英語を数年間
義務教育で学んできたと思います
しかしながら!
アジアで1番英語が話せないと
言われている国はどこか知っていますか?
日本です
もちろん各国での英語教育の違い
(日本の英語教育は
スピーキングに力を入れていない等)が
大きな理由として挙げられると思うのですが
実はそれだけではないのです
他にもたくさん日本人の英語がバカにされ
喋れないと言われている理由があります
実際私も留学を通して他の国の留学生に
英語をバカにされたのを
今でも鮮明に覚えています
それが本当に悔しかったです。
そしてまず最初にネイティブと
自分の英語を比べて
何が違うのかを明らかにしました
そこである事が明らかに違いました。
その違いについてみなさんと
共有していきたいと思います!
この記事を最後まで読めば、、、
いい意味で日本人っぽくない英語
ネイティブから褒められる英語
自信を持って英語を話せる
ようになれます!!!
逆にこの記事を知らなければ、、、
いつまでも英語を話せない
外国人に自分の英語が通じず
バカにされる
いざネイティブを相手にすると全く
英語ができない
ということになっちゃいます!!!
その明らかな違いとは、、、
英語の強調するポイント
です!!!
つまり私が言いたいことは
抑揚をつける
ということなのです
英語の抑揚と言うのは簡単に言うと
リズムのことです
ネイティブと日本人の英語の違いを
簡単に言うと
ネイティブの英語には
リズムがあり滑らか
日本人の英語は
単調で一定のトーンで話す
という違いです!!
例えば
I didn't say that he stole the money.
(彼がお金を盗んだとは言わなかった)
この例文で強調するポイントをおさえます
I didn't say that he stole the money.
I didn't say that HE stole the money.
I didn't say that he stole THE MONEY.
この3つの文では
強調するポイントによって
意味合いが変わってきます!!!
1つ目の文では
私は言わなかったが
他の誰かは言ったのかもしれない
というニュアンスの文になります
2つ目では
彼が盗んだとは言っていないだけで
彼以外の他の誰かが盗んだのかもしれない
というニュアンスになります
3つ目では
彼はお金は盗んでないけどお金以外の
何か他のものを盗んだのかもしれない
というニュアンスになります
ただ単調に一直線のリズムで
この文章を話しても何を伝えたいのか
わかりづらいですよね
つまり大事なことは
強く発音するところと
弱く発音するところを
意識する
ということです!!!
もしあなたが本当に
ネイティブのような英語を話したい!
と思うなら今すぐ!
抑揚をつけてリズムよく話す
という意識を持って下さい!
そして練習に練習を繰り返して
自分のものになるまで声に出してみて下さい!
そうさえすれば、、、
ネイティブに褒められる英語
自分の英語にとても自信を持っている
英語を話せると胸を張って言える
という事になれます!!!
努力すれば自然と結果は付いてきます
継続してみて下さい!
最後まで読んでいただき
ありがとうございました!